10 листопада, 2022

Українські переклади відомих пісень

Протягом 30 років російські колаборанти з українським паспортами, посідаючи успішні посади в державних та муніципальних органах влади, бізнесових годівницях, активно впроваджували серед україномовних думку про недоречність „насильницької українізації“. Ось минуло лише три десятиліття. 

Зачекайте ще три сторіччя – і всі громадяни України нарешті володітимуть державною мовою, можливо.

Тим часом вже виросло два покоління молодих українських платників податків, які бачать реалії: в цій державі не потрібно говорити українською, щоб бути успішним олігархом, мільярдером, спортсменом, актором, депутатом, міністром.

З чиновниками, військовими, сферою обслуговування, правоохоронцями тощо – все ясно. Не володієш українською мовою, мусиш вирушати в Росію. Бо там знаходиться твій ментальний, світоглядний дім. Украї-на – не твоя Батьківщина, а місце набивання кендюху. Борщ можна любити і в Рязані чи Пскові.

Дотично прихильників сучасної пісенної творчости західних зірок, звісно, їм треба показати всю красу та універсальність української мови. На жаль, літературних геніїв не читають. Ніби бракує часу на книжки. Але пісні, головно англомовні, слухають. Здебільшого навіть не розуміючи, про що їм співають сучасні класики.

Тому я вирішив видати дещицю з власної творчої спадщини – українські поетичні переклади відомих пісень (хітів). Очевидно, мої перекладацькі тексти не є бездоганними. Проте, вони показують головний напрямок руху в цій частині культурного розвитку модерної, а відтак сильної, нації. Українська мова є не лише придатною для рок-компо-зицій. Вона є перфектною для виразу будь-яких витончених людських почуттів.

До речі, старшокласникам, що вивчають і українську і англійську, на шкільних уроках як річні іспити можна пропонувати перекласти ту чи іншу англомовну пісню українською мовою. В таких завданнях присутні і дух змагальности, і бажання досконаліше оволодіти обома мовами. Відомі тренери – поліглоти (зокрема, Дмитро Чекалкін) вважають техніку вивчення іноземної мови через тексти пісень однією з найкращих.

Спів у колі друзів з чарчиною чаю лікує від будь-яких хвороб. Переві-рено часом.

Дякую Ігореві Іванюченку, Богда-нові Бедрилу за фінансову підтримку та Аїді Болівар за верстку, дизайн усіх наших видань.

Однією з улюблених пісень мого батька був шедевр „Ясени“, авторства поета, буковинця Михайла Ткача (1932-2007) та композитора, полтавця Олександра Білаша (1931-2003). Тато і сам полюбляв наспівувати цю поему. Враховуючи війну, довелось в 2014 році перекласти текст пісні сучасною українською мовою. Сподіваюсь, автори шедевру пробачили мені вимушене святотатство. 

Москалі, москалі,
Бачу вас за селом край дороги,
Бачу вас у траві,
Ваші трупи смердять у крові.
Ви приходите в сни,
Ніби пуцькін – закреп кривоногий,
Ви приходите в сни,
Ще не вбиті колись москалі.
Москалі, москалі,
Наді мною летять байрактари,
І, у поле, де мак відквіта,
Голова кацапні відліта.
Перший вбитий бурят
Відкриває трупарню отари,
Ґвалтівник, казнокрад,
Закопаю його у селі.
Москалі, москалі,
З переляку кричить єрмакака,
І тепер ефесбешний цей дід,
Залишає у камері слід.
Десь утік адвокат,
Разом з грішми, кацапська собака.
Українці себе захистять,
І вернуться по вас москалі.
Москалі, москалі,
Полонені лежать край дороги,
Хтось без рук, хтось без ніг,
Повертайте до рідних доріг.
Ви приходите в сни,
Ніби пуцькін – пронос кривоногий,
Ви приходите в сни,
Ще не вбиті чомусь москалі.


Про автора

Освіта – вища, в 1982 році закінчив Миколаївський кораблебудівний інститут; в 1998 році з відзнакою завершив навчання в Миколаївсь-кому правовому коледжі за спеціяльністю „Правознавство“; в 2000 році закінчив Варшавську школу прав людини.

Працював в органах місцевого самоврядування. 

Позаштатний консультант Комі-тету ВР України з питань боротьби з організованою злочинністю і коруп-цією, голова Миколаївської філії Укра-їнської Гельсінкської спілки (1990 – до теперішнього часу). Автор низки правових посібників та книг.

Протягом 2007 року в Европейсь-кому суді з прав людини виграв три справи на користь мешканців Мико-лаївської области.

Згідно закону „Про правовий статус та вшанування пам’яті борців за незалежність України у ХХ столітті“ визнано борцем за незалежність України у ХХ столітті. 

Нагороджений почесною президентською відзнакою „Хрест Івана Мазепи“.

Коментарі закриті.