12 березня, 2020

Бережімо мову батьків

Коли я прочитала дві статті на тему української мови в „Свободі” 31 січня, які були такі протилежні одна від другої – я надіялась, що хтось з наших діяспорних мовознавців зареаґує на другу статтю Марти Госовсь­кої.  Я втішилася‚ прочитавши реакцію Лева Іваськова у „Свободі” 21 лютого і вповні згоджуюся з його думками.

Хоч я не мовознавець, але тема української мови мене цікавить і три­вожить вже довший час.  Читаю­чи пресу з України, постійно знаходжу там не тільки русизми, але щораз більше англійщини.  Коли пишу про це до поодиноких газет, звичайно‚ відповіді немає, або як є‚ то все та сама – немає відповідних українських слів.

Вже довший час записую такі чужі слова в українській  пресі‚ на які є відповідні українські‚ і дотепер зібрала понад 15 сторінок занглійщених слів.  Ось кілька речень з такими словами: „Ющенко лідирує в рейтинґу“, „Юлія Тимошенко фінішувала в точці старту“.  Також подаю тільки декілька занглійщених слів – краудфандинґ, фандрейзинґ, сайт, бренд, спікер, тренінґ, офіс, дизайн, дилер, імідж, ремарка, ремінісценція, і так далі.

В діяспорі ми вживаємо слова коши­ківка, копаний м’яч, відбиванка, а на Україні – баскетбол, футбол, волей­бол. На Україні вживають ні­мецьке слово фрукт, а ми – овоч, в нас городина чи ярина, а в Украї­­ні овоч – з росій­ського овощ. Наше авто або автомобіль – в Україні ма­шина.

Діяспора за понад 70 років не до­пустилася до тако­го засмічення української мови і моє покоління вдячне нашим батькам за їхній труд, щоб прищепити нам любов до української культури й мови.

 

Оксана Кузишин‚
Фордс‚ Ню-Джерзі

Коментарі закриті.