17 серпня, 2023

Насправді – Анатолій Мурга

Друк

У „Свободі” з 4 серпня є стаття (стор. 18) „Літня школа англійської мови для переселенців”. Написано, що „семінар провадили працівники Української кредитівки „Самопоміч” у Філядельфії Анатолій Мурха…“. Але старший віце-президент Української федеральної кредитової кооперативи „Самопоміч” називається Анатолій Мурга. 

Я вже його знаю десятки літ. І він добре знаний українській громаді. 

Можна дуже легко здогадатися що сталося: ориґінал хтось дав авторові англійською мовою. По-англійськи, Анатолій пише своє прізвище логічно „Murha” (це теж незаперечний факт). Хтось з України, можливо і сам автор, переклав „Murha” вживаючи російську транслітерацію замість української! Так, на жаль. роблять багато нових еміґрантів, замість вживати українську транслітерацію. А в російській мові, де немає звуку „г”, москалі перекладають американське „h” як „x” (не логічно, бо американці не мають звуку „х”). Отже, не русифікуймо, а пишім правильно нашою рідною мовою.

Лев Іваськів,
Філядельфія

Від редакції. У автора допису було написано: „семінар з основ бюджетування та менеджменту фінансів, який провели працівники Україн-ської кредитівки „Самопоміч“ у Філадельфії Анатолій Мурха і Наталя Садова“. Отже, насправді, Анатолій Мурга. Просимо дописувачів уважно ставитися до прізвищ осіб, згадуваних у тексті.

Коментарі закриті.