1 квітня, 2016

У концерті бандуристів співали два хори

На сцені – Капеля Бандуристів Канади і хори „Левада” і „Діброва”.

ТОРОНТО. – 24 січня Капеля Бандуристів Канади – чоловічий ансамбль, до якого входять хористи і бандуристи – представила концерт традиційних Різдвяних колядок і щедрівок. Два жіночі хори, „Діброва” і „Левада”, приєдналися до виступу як спеціяльні гості. Святковий настрій був відчутний у переповненій залі церкви св. Пія Х. Співпраця між ансамблями – кожен з самобутнім стилем і репертуаром – і їх дириґентами без сумніву додала позитивної енерґії до цієї концертної програми, як з музичної, так і з організаційної точки зору.

Програма складалася з традиційних колядок – старих клясичних в обробці видатних українських композиторів та нових музичних відтворень Капелі. Кожен номер супроводжувався віншуваннями, які відображали тему наступних пісень.

Художній керівник Капелі Бандуристів Канади Андрій Дмитрович. (Фото: Микола Сварник)

Художній керівник Капелі Бандуристів Канади Андрій Дмитрович. (Фото: Микола Сварник)

Після вступної промови ведучого Ігоря Мисливчука Капеля під мистецьким керівництвом Андрія Дмитровича відкрила програму чотирма творами, починаючи з радісного „Добрий вечір” (в обробці Григорія Китастого), яким традиційно вітають господарів, коли вони відчинають двері і запрошують колядників до своєї оселі. Далі слідувала „Нова радість стала”, також в обробці Китастого, та два твори в обробці А. Дмитровича – „А вскликнули янголи”, оснований на колядці композитора Кирила Стеценка, та „Спас наш народився” за участі хориста і ударника Олександра Левковича, що грав на глокеншпілі. Гра на цьому інструменті створювала звук, подібний до дзвонів, що додав щасливого і магічного настрою до слів хористів, які співали колядку, що провіщає народження Христа.

Потім жіночий хор Спілки Української Молоді „Діброва” під мистецьким керівництвом Олесі Коник вийшов на сцену. Одягнені в сяючі білі плаття, лямовані червоною і чорною вишивкою, вони виконали, а капелою, три колядки з цікавими обробками. Згодом трупа бандуристів виконала інструментальний твір „Різдвяні мотиви“ Г. Китастого. Музичне попурі кульмінувало улюбленим як українцями, так і всіма іншими „Щедриком” Миколи Леонтовича.

Хор „Левада”, під керівництвом диригента Жанни Зінченко виконав три колядки. Перша „Колядка” була акцентована приємним звуком дзвоників. „Пречиста Діво” була представлена співом хору та солістки Оленки Балонни. В останній колядці чоловічий голос соліста К. Шавелі контрапунктував жіночий хор.

Коли вся Капеля, хористи і бандуристи, знову вийшли на сцену, виконання „Спи, Ісусе, спи” схвилювало слухачів. Ніжні слова цього музичного твору були перенесені на складну обробку А. Дмитровича, в якій хор підтримував солістку Віру Зміївську. Ще один клясичний твір „Старий рік минає”, перероблений для Капелі А. Дмитровичем, був музично цікавий завдяки поліфонії, в якій дві стрічки музики були заспівані одночасно, і закінчив музичний набір на дуже сильній ноті.

До кінця концерту, в якому співали всі три хори, Володимир Шевчук, хорист у Капелі та голова Ради Капелі, подякував слухачам, хористкам „Левади” та „Діброви”. Він зазначив, що всі ансамблі святкують річниці у 2016 році: „Діброва”– 50-ліття, „Левада” – 30-ліття і Капеля – 15-ліття.

Наступні номери здивували слухачів. Мелодія була дуже знайомою, від „O Come All Ye Faithful”, але слова були проспівані в українському перекладі. „Будьте здорові” в обробці Олега Махлая та А. Дмитровича був гарним вибором на передостанній номер концерту. Ця колядка співається колядниками, що залишають дім гостей, зі словами „Ми ще повернем до дому цього”. Концерт закінчився найпопулярнішою українською колядкою „Бог Предвічний”, що співалася в унісон як ансамблями, так і авдиторією. Слухачі встали, щоби вшанувати як колядку, так і хористів.

Капеля Бандуристів Канади поєднує хоровий спів з оркестровою підтримкою українськими бандурами. Наступні її концерти відбудуться 23 квітня в Lincoln Alexander Center-Theater в Гамільтоні, Онтаріо, та 22 жовтня в Trinity-St. Paul’s United Church-Jeanne Lamon Hall у Торонто.

(Переклад: Дмитро Усенко)

Коментарі закриті.