21 липня, 2016

Прошу помістити ці поправки

Знаю, що редакція має право і обов’язок справляти мову надсиланих до друку матеріялів, одначе, деколи своїми скороченнями і змінами знецінює ці статті, наприклад, у моїй статті „У світлу пам’ять д-ра Івана Гвозди” (8 липня) надруковано: „особливо у сиракюзькій громаді“, а треба „сиракузької громади“, „лемків, яких поляки виселили з рідної землі“, а треба „лемків, яких поляки депортували з рідної землі“. Надруковано, що д-р І. Гвозда надрукував в українській та американській пресі понад 1, 320 статтей, а має бути „їх нараховують біля 120“. Надруковано: „голова Відділу УККА і Орест Грицик“, а має бути „голова Відділу УККА інж. Орест Грицик“.

Прошу помістити ці поправки в черговому числі „Свободи”.

З пошаною до Вас,
Микола Дупляк

Від редакції. В Італії справді є місто Сіракуза, що виникло на місці античного поселення Сиракузи, а у США є Сиракюз. Латинське слово deportatio перекладається українською мовою як виселення, переселення, вигнання. Дві інші поправки друкарських „чортиків“ внесено до електронного видання газети.

Коментарі закриті.