12 травня, 2016

Вивчаймо українську мову

Доктор філологічних наук, проф. Олександер Пономарів продовжує відповіді на запитання читачів Бі-Бі-Сі про українську мову. Попередні пояснення були вміщені у „Свободі“ 22 січня‚ 12 лютого‚ 4 березня і 15 квітня.

Як правильно: одним словом чи одне слово?

Як вставні конструкції вживані обидві форми.

Чи правильно: будь-якою ціною?

Замість будь-якою ціною потрібно за будь-яку або за всяку ціну.

Чи правильно: значна частина прихильників?

Замість значна краще чимала або велика частина прихильників.

Сир чи творог?

Слова творог в українській мові немає. Російське творог українською мовою сир. А російське сир – твердий сир.

Чи правильно: скопом, всім скопом?

Російський вислів скопом, всім скопом українською мовою разом, спільно, гуртом, громадою.

Чи правильно: пред’явити перепустку?

Замість пред’явити краще сказати показати перепустку.

Чи правильно: кімната для сушіння білизни?

Замість кімната для сушіння білизни – сушарня або сушильня.

Чи є таке слово: казначейство?

Слова казначейство в українській мові немає. Його у вжиток увели безграмотні чиновники, які в усьому хочуть наслідувати російські зразки. Те, що в російській мові казначейство, по-українському державна скарбниця, а російське казна – скарбниця, казначей – скарбник.

Чи правильно: по відношенню одна до одної?

Українською мовою краще стосовно одна до одної.

Напочатку чи на початку?

Прислівник напочатку пишемо разом, а іменник з прийменником на початку окремо. Наприклад, напочатку вивчимо абетку, а далі вчитимемося читати. І на початку своєї літературної діяльности він писав вірші, а потім перейшов на прозу.

Чому в родовому відмінку пишемо Києва, а не Київа?

Тому що в слові Київ другий склад маємо закритий, а в Києва – відкритий. Порівняйте: Львів – Львова, Харків – Харкова, Могилів – Могилева.

На обличчі чи на обличчю?

Слово обличчя у місцевому відмінку теоретично має два закінчення: -і та -ю. Але в мовній практиці поширилося -і. На обличчі, а не на обличчю. Так само довкілля – у довкіллі, листя – в листі, наріччя – в наріччі. А варіянти на обличчю, в довкіллю, в листю, в наріччю рідковживані.

Рятівник і рятувальник?

Є в українській мові слова рятівник і рятувальник. Рятівник – слово з абстрактним значенням, наприклад, рятівник людства. Рятувальник – професія. Це той, хто рятує когось на воді чи під час аварії. З огляду на це розрізняємо й прикметники: рятівна думка, але рятувальний пояс, рятувальний круг. Саме круг, бо коло – це замкнена крива лінія, всі точки якої однаково віддалені від центру.

Ледачий і ліньки

Ледачий має велике словотвірне гніздо: ледар, ледарство, ледачкуватий, ледащо й подібне. Але прислівника ледаче немає. Тож у реченні „мені ледаче робити це завдання“ потрібно замість ледаче казати ліньки. Цей прислівник належить до гнізда лінивий, лінивство, лінощі тощо.

Свої запитання читачі „Свободи“ можуть надсилати на адресу: [email protected], вказавши в темі листа „Запитання до професора Пономарева“. Якщо ви хочете запитати про значення котрогось слова, будь ласка, спочатку загляньте до словника – можливо, там уже є відповідь на ваше запитання.

Коментарі закриті.